【学术访谈】邱振中、浅野天童与即将诞生的日文版《书法的形态与阐释》进行时......
本帖最后由 网站编辑 于 2010-8-17 20:38 编辑【学术访谈】
邱振中、浅野天童与即将诞生的日文版《书法的形态与阐释》进行时......
2010.8.12
时间:2010年8月12日上午地点:北京京林大厦话题:即将诞生的日文版《书法的形态与阐释》关键词:邱振中、书法翻译、形态与阐释主要人物:邱振中(中央美术学院教授、博士生导师)浅野天童(日文版《书法的形态与阐释》翻译者)孔祥旭(日本岛根大学外国人研究者、北京联合大学应用文理学院教员)谭振飞(当代书法院副秘书长)李阳(书艺公社社长)贺进(书艺公社编辑部主任)
邱振中先生著作《书法的形态与阐释》自出版发行以来,得到众多书法家、书法爱好者及书法研究专家的肯定与推崇,可以说邱振中先生的这本理论著作开启了书法研究一种新的境界,丰富了书法的专业方面问题。多年来,这本书成为许多书法爱好者或专业书法从艺者的必读书目,关于这本书,更多的人是抱着一种探讨的态度来学习的,所以这本书也走上了大学讲台,成为了书法教室的教材。
在海外,邱振中先生的这本著作更是得到了广泛好评,尤其是日本,许多书法研究专家极力推崇这本书。1995-1997年,日本文部省邀请邱先生赴日,担任国立奈良教育大学客员教授,讲解《书法的形态与阐释》。
正是本书的高度水平,得到日本学者的重视,并开始翻译工作。浅野天童先生自2003年开始投入该书的翻译工作,就更深入的问题展开分析及讨论,自翻译工作开始以来,他先后来华六次,查阅大量书籍,并就专业术语向邱先生请教,本次来华他专程拜访邱先生,以便做更深入的研究与翻译。
在浅野天童拜访邱振中先生期间,本网专程对他进行了专访,也就《书法的形态与阐释》这本书对邱振中先生进行探讨。下面是详细报道。
。。。。。。。。。。。。
邱振中先生与浅野天童先生合影
。。。。。。。。。。。。
邱振中先生与浅野天童先生
浅野天童先生
从2003年开始,浅野为了翻译这本著作已经6次往返于中日两国
浅野天童先生是一位很有责任感及细心的人,这个是每次来的时候都把要问邱老师的问题写在纸上,第一次来是100多个问题,这次来是24个问题。这个是从去年开始做的。这个是2005年的。每次和邱老师见面,邱老师要画图,就画在这个上面。
浅野记录密密麻麻的文字笔记及疑问
浅野天童先生是一位很有责任感及细心的人,这个是每次来的时候都把要问邱老师的问题写在纸上,第一次来是100多个问题,这次来是24个问题。书今天没有带来。这个是从去年开始做的。这个是2005年的。每次和邱老师见面,邱老师要画图,就画在这个上面。一共来了六次。
浅野天童先生的文字记录
浅野天童先生为做好《书法的形态与阐释》一书的翻译工作,各方面都极其仔细,我们看到这本较早的版本的书,在书中插满了各种颜色的纸条,插得纸片表示那儿有问题,不同的颜色代表不同的年份出现的问题,比如去年都是用红的。
这个是原来的日本"邱振中读书会"翻译的,在学校的学报上发表过的一部分文章目录。
浅野说这本著作令许多日本人感动,这也是促使他翻译这本书的初衷
孔祥旭先生说:浅野天童先生是岛根县高等工业学校的书法教师。大学中学的时候练过剑,在全国拿过团体冠军,以教练的身份参加过奥运会。80年代的时候开始练习书法,那时来中国在上海大学、人民大学短期留学。1994年时候,他到中央美院,一个日本的留学生送给他一本邱振中《书法的形态与阐释》,送的时候就说,这是中国书法领域最好的一本理论书。回国之后,他经常看,02年的时候,他让我教他中文,03的2月5日正式开始翻译这本书,每周2-3次一个上午,他也念我也念,第一本书写在书上,写得密密麻麻的,等我走了之后再写在纸上。第二次我们来的时候讨论一下稿子,然后进行下一步的翻译。我是04年4月回国的。要走的时候还有一部分没有翻译完。04年的夏天,要找邱老师见面。到今天已经第六次,第一次来呆了六天,中间就是去琉璃厂买了一下墨,基本都是问邱老师问题。
他像中国人说的自来熟一样,这本书对他帮助非常大的实际上是在飞机上碰到的一个中国人,在京都大学当老师的,研究禅宗的,姓刘的,古文很好。到了以后就把所有的稿子给哪个人看,看了很多遍,后来又把稿子给岛根大学的中文教授,给人家,然后把稿子给周围搞书法的朋友看。看了以后日本人的反映,他喜欢用的一个词就是非常感动。