书艺公社

 找回密码
 快速注册

快捷登录

搜索

正在浏览本主题的会员 - 0 在线 - 0 会员(0 隐身), 0 游客

  • 只有游客在线
查看: 700|回复: 0

葯与藥

[复制链接]
发表于 2018-4-30 17:23 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?快速注册

x
昨夜抄姜夔《扬州慢》一遍,忽忆其中的药字繁体字作“葯”与“藥”,用“藥”不知是否正确?词中的“红药”指“红芍药”,究竟用哪个才对呢?
上网查阅一番,发现药有五种释义:1.可以治病的东西:~材。~物。补~。毒~。草~。中~。西~。~剂。~膳。~到病除。良~苦口。 2.有一定作用的化学物品:火~。炸~。杀虫~。 3.用药物救治:不可救~。 4.毒死:~老鼠。 5.古同“约”,缠。 6.草名,即“白芷”。
后又查白芷,发现白芷又有称作“白芍药”,因而定“红药”作“紅葯”,重写一遍,并发到“台山书画”微信群和提出自己的对“药”的繁体字的理解。
今天早上醒来,发现有数条回复,其中田头曾新琳书友称《康熙字典》中写作“芍藥”,并附截图。
为了进一步搞清楚这个“药”字是怎么一回事,我查阅了1958年版的《姜白石词编年笺校》影印本中的《扬州慢》,发现作“紅藥”。既然繁体有两种写法,实际情况如何呢?于是,我从网上下载了《辞源》的影印本,发现“红药”应作“紅藥”,“葯”在古代除特定的用法外,亦是“藥”的省写。至此,心中疑惑终于解开。
2018.4.9
您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

本站网友发表的所有内容,均为原作者的观点,不代表书艺公社的立场及价值判断。
网友发表评论须遵守中华人民共和国各项有关法律法规;尊重网上道德,严禁发表侮辱、诽谤、教唆、淫秽内容;
承担一切因您的行为而直接或间接引起的法律责任;您在书艺公社论坛发表的言论,书艺公社有权在自身所属的网站、微信平台、自媒体等渠道保留、转载、引用或者删除;
参与论坛发帖及评论即表明您已经阅读并接受上述条款。

·版权所有2002-2019·书艺公社网(SHUFA.org) ·中国·北京·
Copyright 2002-2019 SHUFA.org, All rights reserved.
电子邮件:shufa2008@126.com

甲骨汉字对应表 | 说文解字注速查表 | 繁简字转换表 | 干支公元对照表 | 岁时表 | 常用礼语 | 中国历代年号速查表
广告服务 | 联系方式