临颜真卿《祭姪文稿》
em2 em2 em2 笔触有些轻em1 em1 不错.请问您有<祭侄文稿>的注释和译文吗?我很喜欢该贴,但读帖只看字不解文意感觉很不爽.
谢谢 em1 em1 em1 em1 em1 把笔按下去 笔画是轻了点,不过很有颜字精神。 em1 em1 原帖由 初学书者 于 2007-6-17 21:51 发表 http://www.shufa.org/bbs/images/common/back.gif
不错.
请问您有<祭侄文稿>的注释和译文吗?我很喜欢该贴,但读帖只看字不解文意感觉很不爽.
谢谢
http://www.shufa.org/bbs/thread-25288-1-1.html
回复 #8 雪晴斋 的帖子
谢谢你!可惜没有译文. 原帖由 初学书者 于 2007-7-2 22:52 发表 http://www.shufa.org/bbs/images/common/back.gif谢谢你!可惜没有译文.
谁说没有阿,第一段就是
维乾元元年岁次戊戌九月庚午朔三日壬申,第十三叔银青光禄大夫、使持节蒲州诸军事、蒲州刺史上轻车都尉、丹阳县开国侯真卿,以清酌庶羞于亡侄赠赞善大夫季明之灵:惟尔挺生,夙标幼德。宗庙瑚琏,阶庭玉兰。每慰人心,方期戬谷。何图逆贼间衅,称兵犯顺。尔父竭诚,常山作郡。余时受命,亦在平原。仁兄爱我,俾尔传言。尔既归止,爰开土门。土门既开,凶威大蹙。贼臣不救,孤城围逼。父陷子死,巢倾卵覆。天不悔祸,谁为荼毒?念尔遘残,百身何赎。呜呼哀哉!吾承天泽,移牧河关。泉明比者,再陷常山。携而首榇,及兹同还。抚念摧切,震悼心颜。方俟远日,卜尔幽宅。魂而有知,无嗟久客。呜呼哀哉,尚飨。
页:
[1]
2